Ангелина Крихели
- писатель, член национального союза журналистов Украины, корреспондент газеты "Вестник Прибужья", Всеукраинского журнала "Имена"



Книги
Ангелины Крихели:
(издано)

  • "Найденыш" ("Щенок, который заблудился") - интерактивная сказка для детей и их родителей
  • "Как котёнок Правду искал" - интерактивная сказка на русском, украинском и английском языках
  • "Профессии: из первых уст" - сборник статей и интервью в помощь абитуриенту
  • "Королевство Диабетия" - книга из серии "Сказки для семейного чтения"

  • Библиотеки-партнеры

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Рецензии спектаклей и книг

    Свое «Целлофановое счастье» привезли в Николаев черниговские актеры

    В рамках VII театрального фестиваля международного Черноморского клуба «Homo Ludens» закрывал экспериментальную сцену Черниговский областной академический украинский музыкально-драматический театр имени Т.Г. Шевченко с моноспектаклем «Целлофановое счастье».
    В классическом театре существуют три вида моноспектакля: монодрама, концертная композиция и инсценировка пьесы. И каждый из них диктует актеру и зрителю свои условия создания и восприятия. Трудно сказать, к чему склонилась все-таки чаша весов, когда принимал решение режиссер-постановщик заслуженный артист Украины Андрей Бакиров, взяв в разработку пьесу Карине Ходикян. Очевидно, что в чистом виде этот моноспектакль отнести к чему-либо довольно затруднительно, скорее это смесь монодрамы и инсценировки. Однако ни первое, ни второе не отразилось ярко на перспективе роли. Возможно, виной тому «необкатанность» спектакля, его молодость, если только можно так сказать, - ведь премьера постановки состоялась 12 апреля этого года. А с афиш на зрителя пытливо смотрит оправдательная подпись «експериментальний простір»...
    Как вы верно заметили, афиша на украинском языке. И, собственно, это логично - театр-то украинский! Но вот спектакль шел на русском языке, и лишь вступление главная и единственная героиня (поскольку моноспектакль - это спектакль с участием одного актера), над образом которой работала Оксана Гребенюк, сделала на государственном языке. Такое «двуязычие» зрителя не смутило. К сожалению, сегодня повсеместно можно наблюдать не столько двуязычие, сколько так называемый суржик (неграмотная смесь двух языков), однако актрису понимали на обоих языках. Как, впрочем, и театры белорусские, которые тоже привезли на фестиваль свои постановки. Причем, на родном для них языке.
    Но вернемся к покинутой теме... Итак, перед нами лишь черные кулисы малой сцены русского драматического театра, и застланный белой тканью пол и скамья. Остается лишь догадываться, что бы это могло быть. А затем размашистым, стремительным шагом мимо зрителей проносится актриса, буквально впорхнув на подмостки. И начинает свой рассказ. Это именно рассказ, эдакое пояснение к тому, что сейчас будет происходить. Согласно сюжету, зрителю видна передняя часть купе, так сказать, вагон в разрезе. Кулисы становятся перроном. А зрители попутчиками.
    Как нередко случается в поездах, со случайным попутчиком делятся абсолютно всем, что наболело, накипело в душе. Так случилось и с Анной, которая огромным количеством чемоданов и своим поведением буквально вытесняет из купе молодого человека, и остается наедине с женщиной. Этой женщиной и становятся зрители. Но тут появляются и шероховатости. Так легко впорхнувшая на сцену, актриса пытается задействовать, занять собой все пространство. Собой и...чемоданами, в которых кроются ее весьма символичные вещи, посредством которых она передает всю свою судьбу в руки случайного слушателя. Но вместо этого получаются метания, не имеющие никакой смысловой нагрузки, хаотичные передвижения всех чемоданов. И что самое недопустимое - абсолютное нарушение пространства: неоднократно героиня обегает свою полку в купе так, будто это лавочка во дворе, не ограниченная привычными перегородками поездов. А рассматривая старый семейный альбом, она садится предельно близко к первому ряду, но при этом указывает на фотографии, которые зритель не может видеть, исходя из ее расположения. То есть, либо не был продуман момент со вполне реальными фотографиями, либо мизансцена нуждается в доработке, и актрисе стоило бы оставаться на середине сцены. Была и другая возможность, которую постановщик проигнорировал. Проектор на заднике, работавший в течение всего спектакля, передавал виды, проносящиеся за окном поезда, и даже передавал некоторые эмоции. Собственно, так же можно было поступить и с фотокарточками. Но...
    Что касается музыкального оформления Анатолия Дубровина, то подобрано оно было довольно грамотно, но не стало полноценным действующим лицом постановки, не хватало ему и микширования (постепенного уменьшения звука). И в те моменты, когда поезд преодолевал тоннель (что отражалось на проекторе и в музыкальном сопровождении), актриса замолкала, как это сделал бы и любой путешественник, поскольку ничего не слышно. Но эта тишина не являлась осмысленной паузой. Здесь мог помочь и свет, а вернее легкое затемнение. Раз уж в попутчиках зрители, то почему бы им не ощутить в полной мере все прелести тоннелей?...
    Словом, эта постановка нуждается в долгой жизни. А вернее сказать, во времени для доработок...

    Ангелина Крихели,
    специально для
    http://rest-info.com/

    Категория: Рецензии спектаклей и книг | Добавил: АнгелинаКрихели (16.10.2013)
    Просмотров: 297 | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    К просмотру рекомендуется сайт Феерия Ирины Крихели, где Вы найдете уникальные мягкие игрушки, авторские вязаные объемные картины, эксклюзивные модели женской и детской одежды, сундуки, шкатулки и украшения из кожи, авторские вязаные архитектурные ансамбли, куклы-шаржы и многое другое! Милости просим в волшебный мир Ирины Крихели!

    Поиск

    Для перехода в социальные сети нажмите